חשמלית ושמה תשוקה

חשמלית ושמה תשוקה
תרגום:
אהוד מנור
בימוי:
תלבושות:
עריכה מוסיקלית ומוסיקה מקורית:
תאורה:
פליס רוס
קרבות במה:
ייעוץ תדמיתי ותקשורת בימתית:
קארין דונסקי
תנועה:
אורית בנימין

התפרצות יצרים אפלים ואהבה עד כלות החושים עומדות במרכז מחזהו של טנסי ווליאמס. בלנש דיבואה, היפה והשברירית מבקרת את סטלה, אחותה, בניו-אורלינס החושנית והדרומית. תשוקתו של סטנלי, בעלה של סטלה, ניצתת, כמו גם חשדו לגבי עברה המפופק של בלנש. ישירותו וחיוניותו מעמידים במבחן את נשיותה.

ככל שהיא מנסה להתמסד בסביבתה החדשה, כך משיל מעליה סטנלי שקרים ומסכות עד להתפרצות הבלתי נמנעת.

במשאל צופי התיאטרון בבריטניה נקבע המחזה כאחד מעשרת הטובים של כל הזמנים. הוא מוכר כסרט קלאסי, וכעת הוא עולה בגירסה עברית חדשה.